2008年 06月 23日
"Can you keep me business?" |
わんぱくがひとりでお風呂に入っているとき、わたしはそばの洗面台で顔を洗っていました。
そこを離れようとするわたしに、
”Mama, Can you keep me business?"
何のことかわからずにいました。
クロゼットから出てきたジムも同様。
ちょっと間をおいて、ジムが、
”Company! He means, he wants you to keep company!"

”Keep me company"というのは、一緒にいて、という意味です。
そこから立ち去ろうとしたわたしにここに一緒にいてよ、と言いたかったのです。
companyとbusinessという言葉は意味が似ているから、わんぱくは混同したのですね。
4歳のわんぱくの頭の中でいろんな単語がせわしなくうごめいているようです。
”Stay with me"と同じ意味ですが、わざわざ”Keep me company"という表現を選んだのがおもしろい。
ある日わんぱくは、
”ドッグフィッシュにパンをやりに行こうよ”
と言うので、なんなの、ドッグフィッシュ(dogfish)って、と思いました。
これにもちょっと間がかかりましたが、わんぱくの言いたいことがわかりました。
キャットフィッシュのことです。

なまずのことを、キャットフィッシュ(catfish)といいます。
よく行く公園の池になまずがいて、そこに同居するアヒルにパンをやれば、なまずも浮上しておこぼれのパンの破片を食べています。
キャットフィッシュと聞いて、それがわんぱくの頭の中で、猫から犬に変換されていたわけです。
カンパニーがビジネスになったのとそっくりの変換でしょう。
そこを離れようとするわたしに、
”Mama, Can you keep me business?"
何のことかわからずにいました。
クロゼットから出てきたジムも同様。
ちょっと間をおいて、ジムが、
”Company! He means, he wants you to keep company!"

”Keep me company"というのは、一緒にいて、という意味です。
そこから立ち去ろうとしたわたしにここに一緒にいてよ、と言いたかったのです。
companyとbusinessという言葉は意味が似ているから、わんぱくは混同したのですね。
4歳のわんぱくの頭の中でいろんな単語がせわしなくうごめいているようです。
”Stay with me"と同じ意味ですが、わざわざ”Keep me company"という表現を選んだのがおもしろい。
ある日わんぱくは、
”ドッグフィッシュにパンをやりに行こうよ”
と言うので、なんなの、ドッグフィッシュ(dogfish)って、と思いました。
これにもちょっと間がかかりましたが、わんぱくの言いたいことがわかりました。
キャットフィッシュのことです。

なまずのことを、キャットフィッシュ(catfish)といいます。
よく行く公園の池になまずがいて、そこに同居するアヒルにパンをやれば、なまずも浮上しておこぼれのパンの破片を食べています。
キャットフィッシュと聞いて、それがわんぱくの頭の中で、猫から犬に変換されていたわけです。
カンパニーがビジネスになったのとそっくりの変換でしょう。
by ymomen
| 2008-06-23 12:20
| こども
|
Trackback
|
Comments(14)
なんて可愛らしいんでしょう!
私にも成人した二人の息子がいるけれど、
小さいときの、わんぱく君のような可愛らしい間違いがいっぱいありました。今となっては何個かしか思い出せない・・・
もめんさん、是非きちんと残しておくといいですよ。
私にも成人した二人の息子がいるけれど、
小さいときの、わんぱく君のような可愛らしい間違いがいっぱいありました。今となっては何個かしか思い出せない・・・
もめんさん、是非きちんと残しておくといいですよ。
0
子供の脳ってすごい勢いで発達しているんでしょうねえ・・・
言葉を吸収して、それを使う、その時の変換ミス(?)面白いです!
いずれうちもそういう風に話すようになるのかなあ・・・
今のところ私が話す日本語は全部理解しているようなのですが、自分が話す言葉は英語です。
無理やり日本語の単語を教えれば話しますが、まずは母国語を・・・と思っているので英語でもいいかな、と気楽に構える事にしました。
わんぱくくんは日本語、全然話さないですか?
言葉を吸収して、それを使う、その時の変換ミス(?)面白いです!
いずれうちもそういう風に話すようになるのかなあ・・・
今のところ私が話す日本語は全部理解しているようなのですが、自分が話す言葉は英語です。
無理やり日本語の単語を教えれば話しますが、まずは母国語を・・・と思っているので英語でもいいかな、と気楽に構える事にしました。
わんぱくくんは日本語、全然話さないですか?
はじめまして。友達の「みちくさチェンマイ」のコメントにミシガン州のことが書かれてあったので、こちらを覗かせてもらっています。5年ほど前になりますが、8ヶ月ほどミシガン州にホームステイをしていました。現地の小学校で日本の文化を伝える授業をしていたのですが、とても有意義でいい時間を過ごしました。(OtronvilleのHarvey-Swanson Elementary School、ご存知でしょうか?)ミシガン州繋がりで、これからもymomenさんの素敵なブログを覗かせていただけたらな~と思っています。よろしくお願いします!お子様、とっても可愛いですね!
わんぱく君の話、かわいい!!
息子も、似たようなことを言っていました。小さい頭で一生懸命考えているのでしょうね。
親も何を言っているのか一生懸命に考えますけど。。。
とても忘れないものに、ある日幼稚園から帰ってきた息子が先生の英語がわからなかった、、、と。???息子が言うその英語を聞いて、私も英語?と思っていたのですが’seiza'つまり正座でした。
4歳のボキャブラリーに正座が加わった瞬間でした。
息子も、似たようなことを言っていました。小さい頭で一生懸命考えているのでしょうね。
親も何を言っているのか一生懸命に考えますけど。。。
とても忘れないものに、ある日幼稚園から帰ってきた息子が先生の英語がわからなかった、、、と。???息子が言うその英語を聞いて、私も英語?と思っていたのですが’seiza'つまり正座でした。
4歳のボキャブラリーに正座が加わった瞬間でした。
踊り子さん、
お子さん、もう大きいのですか。
いまのわたしでも、毎日小さなおもしろさに出会いながらも、すぐに忘れてしまうことに気がついています。
それを忘れないように、という思いもあるブログです。
わたしは高齢出産でこどもを産みましたから、こどもとはそう長くは同じときを生きれないのかもしれない、という思いがあり、このブログをいつかこどもたちが読んでくれたらうれしいという欲もあるのです。
お子さん、もう大きいのですか。
いまのわたしでも、毎日小さなおもしろさに出会いながらも、すぐに忘れてしまうことに気がついています。
それを忘れないように、という思いもあるブログです。
わたしは高齢出産でこどもを産みましたから、こどもとはそう長くは同じときを生きれないのかもしれない、という思いがあり、このブログをいつかこどもたちが読んでくれたらうれしいという欲もあるのです。
Saoriさん、
日本語、いまのところ、こどもは理解もしないしもちろん話もしません。
周りに、わたしがこどもに日本語を教えないのはもったいないとよく言われます。
全くそのとうりなのですが、わたしが怠けっぱなし。
きのうから日本からお客様がいらしていて、彼女との会話はすべて日本語。
それにこどもは興味を示しています。
彼女は4週間滞在するので、日本語、覚えてくれるかな、こどもたち。
キーラン君、日本語もそちらの言葉も覚えてくれるといいですね。
日本語、いまのところ、こどもは理解もしないしもちろん話もしません。
周りに、わたしがこどもに日本語を教えないのはもったいないとよく言われます。
全くそのとうりなのですが、わたしが怠けっぱなし。
きのうから日本からお客様がいらしていて、彼女との会話はすべて日本語。
それにこどもは興味を示しています。
彼女は4週間滞在するので、日本語、覚えてくれるかな、こどもたち。
キーラン君、日本語もそちらの言葉も覚えてくれるといいですね。
Nobukoさん、
こどもっておもしろいですねえ。
まったく。
わんぱくは一日しゃべり通しなんですよ。
記録しないと、わたしの記録力は老化しつつあるので、きれいさっぱり忘れてしまいます。
わたしはこの国に来て20年。
おてんばは8歳。
だけど、おてんばにわかる英語でわたしにはわからないということもあって・・・。
こどもっておもしろいですねえ。
まったく。
わんぱくは一日しゃべり通しなんですよ。
記録しないと、わたしの記録力は老化しつつあるので、きれいさっぱり忘れてしまいます。
わたしはこの国に来て20年。
おてんばは8歳。
だけど、おてんばにわかる英語でわたしにはわからないということもあって・・・。
Kaoruさん、
はじめまして。
もめん、といいます。
Yunkaoさんとはごく最近になってのお付き合いですが、とても楽しませていただいています。
いい経験をなさいましたね。
夏も過ごされたなら、蛍もごらんになりましたか。
ミシガン州は、2年ごとに夫の祖母側の親族会があります。
アン・アーバーで。
大好きな叔父も住んでいて。
緑濃く、いいところですね。
わたしはただの母親ですが、娘の学校で日本のことを教えたり、息子の託児所で日本の絵本を読んだりもしました。
自国の文化を誇りを持ってひとに伝えられることは喜びです。
これからもそんな機会を大事にしていきたいです。
どうぞ、よろしくおつきあいください。
はじめまして。
もめん、といいます。
Yunkaoさんとはごく最近になってのお付き合いですが、とても楽しませていただいています。
いい経験をなさいましたね。
夏も過ごされたなら、蛍もごらんになりましたか。
ミシガン州は、2年ごとに夫の祖母側の親族会があります。
アン・アーバーで。
大好きな叔父も住んでいて。
緑濃く、いいところですね。
わたしはただの母親ですが、娘の学校で日本のことを教えたり、息子の託児所で日本の絵本を読んだりもしました。
自国の文化を誇りを持ってひとに伝えられることは喜びです。
これからもそんな機会を大事にしていきたいです。
どうぞ、よろしくおつきあいください。
Morimamanさん、
ははは。
そういえば、幼馴染がわたしに会いに来てくれたとき、一生懸命税関で英語を聞き取ろうと努力していたけど、どうもわからない。
あとになって、税関の白人のお姉さんはわざわざ日本語で友人に話しかけてくれていたということがわかった、ということがありました。
友人は緊張のあまりに大汗だったようです 笑。
息子さんも4歳のときのことでしたか。
4歳なんて、まだ半分赤ちゃんみたいなのに、けっこういろいろ考えているものなんですよね。
ははは。
そういえば、幼馴染がわたしに会いに来てくれたとき、一生懸命税関で英語を聞き取ろうと努力していたけど、どうもわからない。
あとになって、税関の白人のお姉さんはわざわざ日本語で友人に話しかけてくれていたということがわかった、ということがありました。
友人は緊張のあまりに大汗だったようです 笑。
息子さんも4歳のときのことでしたか。
4歳なんて、まだ半分赤ちゃんみたいなのに、けっこういろいろ考えているものなんですよね。
「うん、うん。分か、分かる。」と頷きながら読ませて頂きました。
うちの3歳の娘も「ん!?」とこちらが理解しがたい事を言う事があります。もちろんもう3歳なので語順や発音ははっきりはしているのですが
わんぱく君がしたような言葉の間違え。
その時はおもしろくて笑うのですが、今、ここで書こうと
思っても思い出せません・・・・。(苦笑)
うちの3歳の娘も「ん!?」とこちらが理解しがたい事を言う事があります。もちろんもう3歳なので語順や発音ははっきりはしているのですが
わんぱく君がしたような言葉の間違え。
その時はおもしろくて笑うのですが、今、ここで書こうと
思っても思い出せません・・・・。(苦笑)
Kotokotoさん、
この年齢ならではの言葉の間違い、おもしろいですよね。
なるほどなあ、と感心するくらい微妙で。
そうなんです。
こんなことも時間がたつと忘れてしまうもの。
ちゃんと覚えていたかったなあ、と後悔しそうなので、こうやって書いています 笑。
この年齢ならではの言葉の間違い、おもしろいですよね。
なるほどなあ、と感心するくらい微妙で。
そうなんです。
こんなことも時間がたつと忘れてしまうもの。
ちゃんと覚えていたかったなあ、と後悔しそうなので、こうやって書いています 笑。

